所谓同声传译(simultaneousinterpreting),就是指口译译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送.同声传译是翻译工作中难度最大的一种,主要是因为比交替翻译更加省时,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式.当前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式.就是一边在说外语,一边说中文例如伊拉克战争的时候,cctv请的人就是同声翻译,cnn记者在那边说,他们这边翻译成中文!也叫即时翻译。
- 情感问答
- 答案列表
同传翻译是什么意思:同传翻译价格[朗读]
同声传译是工资较高的一项工作,北京外国语大学此项专业可以算得上是王牌.它是指同步的口语翻译,即一方将话讲出,译员将其翻译为另外一种语言。
只要通过初级翻译资格考试(相当于英语专业八级)就可以报名了.首先要有一本好的《汉英词典》,推荐外研社最新的那本大字典,我当年买的时候好像是99元,这笔。
就是这边还在说,那边同时就要进行翻译了,是很高级别的翻译能力除了同传外,还有笔译和口译,相对要简单些同传的待遇可不用说太好。
1.同传是同声传译的简称,指翻译在说话者讲话的同时进行翻译,因为无法预见说话者将说什么,准确度较低,再好的同传翻译,也只能达到70%左右同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式.同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解.而普通翻译就是所谓的别人说了话翻译官鹦鹉学舌的翻译出来就这么简单?