大陆——台湾。
创可贴——ok绷。
智能手机——智能手机。
芯片——芯片 晶圆。
酒店、宾馆——饭店、旅店。
饭店——餐厅。
鼠标——鼠标。
硬盘——硬盘。
充电宝——行动电源。
右拐——右转。
地道——道地。
菠萝——凤梨。
番石榴——芭乐。
乒乓球——桌球。
台球——台球。
小学——国小。
初中——国中。
研究生——研究所。
复印——影印。
圆珠笔——原子笔。
大陆解放——大陆沦陷。
长征——流窜。
自行车——脚踏车。
斑马——行人穿越道。
信息——简讯。
- 文化问答
- 答案列表
台湾和大陆有哪些对于同一事物的不同叫法[朗读]
台湾1949年后,和祖国大陆分隔约70年,保持和衍变出了许多不同于大陆地区的对人对事物的叫法。(将来统一台湾以后,很多叫法会趋于一致、相同)。比如,同一部电影,大陆叫《泰坦尼克号》,台湾叫《铁达尼号》。
有几位元首级人物,大陆叫戈尔巴乔夫、布什,台湾叫戈巴切夫、布希。大陆称政府首脑为总理,台湾称为“行政院长”(须打引号),又叫“阁揆”。大陆的直辖市,台湾叫“院辖市”。在台湾,只要不是“执政党”,统称为“在野党”,而大陆称为参政党,比如民革、民建、农工民主党。部队军衔方面,大陆以前有元帅、大将,目前最高军衔是上将,台湾军队则分为“一级上将”、“二级上将”
大陆的京剧,在台湾有时候称为国剧。大陆使用简化字,台湾使用繁体字,又叫做正体字。蒋介石,台湾正式称谓叫“先总统蒋公”,大陆的叫法是老蒋、蒋光头、蒋某人。
![台湾和大陆有哪些对于同一事物的不同叫法]()
有几位元首级人物,大陆叫戈尔巴乔夫、布什,台湾叫戈巴切夫、布希。大陆称政府首脑为总理,台湾称为“行政院长”(须打引号),又叫“阁揆”。大陆的直辖市,台湾叫“院辖市”。在台湾,只要不是“执政党”,统称为“在野党”,而大陆称为参政党,比如民革、民建、农工民主党。部队军衔方面,大陆以前有元帅、大将,目前最高军衔是上将,台湾军队则分为“一级上将”、“二级上将”
大陆的京剧,在台湾有时候称为国剧。大陆使用简化字,台湾使用繁体字,又叫做正体字。蒋介石,台湾正式称谓叫“先总统蒋公”,大陆的叫法是老蒋、蒋光头、蒋某人。

电子类。
大陆 台湾。
鼠标 鼠标。
u盘 usb
硬盘 硬盘。
软件 软体。
笔记本 笔记型电脑。
台式机 桌上型电脑。
网络 网路。
打印 打印。
复印 影印。
充电宝 行动电源。
排插 延长线。
代码 code
程序 程式。
光盘 光碟。
音频 音讯。
屏幕 荧幕。
卸载 解除安装。
回车 enter
文件夹 档案夹。
升级 更新。
局域网 区域网路。
生活类。
大陆 台湾。
七十一或七幺幺 小七或seven
打伞 撑伞。
洗面奶 洗面乳。
洗发水 洗发精/乳。
打底裤 内搭裤。
电饭煲 电锅。
发卡 发夹。
聊天群 聊天视窗。
普通话 国语。
简历 履历。
交通。
大陆 台湾。
公交车 公车。
打车 叫车。
出租车 计程车。
地铁 捷运。
自行车 脚踏车。
摩托车 机车。
巴士 客运/游览车。
品牌类。
大陆 台湾。
耐克 nike
赛百味 subway
哈根达斯 haagen dazs
优衣库 uniqlo
宝马 bmw
奔驰 宾士。
补充:国外进口品牌在台湾比较常用原文的方式念出口而非翻成中文发音。
口语。
大陆 台湾。
挺好的 满好的。
牛 厉害。
左拐 左转。
估计 大概。
竖的 直的。
让一下 借过。
等会儿 等一下。
凉水 冰水。
打包 外带。
外卖 外送。
地道 道地。
很火 很红。
建筑类。
大陆 台湾。
层 楼。
楼 栋。
注:大陆北方地址5楼3层→台湾地址5栋3楼。
宾馆 饭店。
汽车旅馆 宾馆。
包间 包厢。
卫生间 化妆室。
幼儿园 幼稚园。
公安局 警察局。
饭店 餐厅。
酒店 饭店。
高校 大学。
写字楼 办公大楼。
换乘站 转运站。
吃的。
大陆 台湾。
豆腐脑 豆花。
菠萝 凤梨。
薯片 洋芋片。
土豆 马铃薯。
花生 土豆。
方便面 泡面。
芝士 起司。
猕猴桃 奇异果。
盒饭 便当。
夜宵 宵夜。
金枪鱼 鲔鱼。
三文鱼 鲑鱼。
番石榴 芭乐。
冰激淋 冰淇淋。
冰棍 冰棒。
快餐 速食。
绿色食品 健康食品。
西红柿 番茄。
西兰花 花椰菜。
医药类。
大陆 台湾。
创可贴 ok绷。
输液 打点滴。
献血 捐血。
b超 超音波检查。
非典 sars
疯牛病 狂牛病。
运动类。
大陆 台湾。
台球 台球。
乒乓球 桌球。
自由泳 自由式。
蛙泳 蛙式。
称谓身份类。
大陆 台湾。
初中生 国中生。
本科生 大学生。
师傅 司机。
女士 小姐。
程序员 程式设计师。
师兄 学长。
妹子 女孩。
传销 直销。
宇航员 太空人。
其他类。
大陆 台湾。
超声波 超音波。
北京时间 中原标准时间。
保质期 保存期限。
甲肝乙肝丙肝 a肝b肝c肝。
塑料 塑胶。
知识产权 智慧财产权。
三维 3d
大陆 台湾。
鼠标 鼠标。
u盘 usb
硬盘 硬盘。
软件 软体。
笔记本 笔记型电脑。
台式机 桌上型电脑。
网络 网路。
打印 打印。
复印 影印。
充电宝 行动电源。
排插 延长线。
代码 code
程序 程式。
光盘 光碟。
音频 音讯。
屏幕 荧幕。
卸载 解除安装。
回车 enter
文件夹 档案夹。
升级 更新。
局域网 区域网路。
生活类。
大陆 台湾。
七十一或七幺幺 小七或seven
打伞 撑伞。
洗面奶 洗面乳。
洗发水 洗发精/乳。
打底裤 内搭裤。
电饭煲 电锅。
发卡 发夹。
聊天群 聊天视窗。
普通话 国语。
简历 履历。
交通。
大陆 台湾。
公交车 公车。
打车 叫车。
出租车 计程车。
地铁 捷运。
自行车 脚踏车。
摩托车 机车。
巴士 客运/游览车。
品牌类。
大陆 台湾。
耐克 nike
赛百味 subway
哈根达斯 haagen dazs
优衣库 uniqlo
宝马 bmw
奔驰 宾士。
补充:国外进口品牌在台湾比较常用原文的方式念出口而非翻成中文发音。
口语。
大陆 台湾。
挺好的 满好的。
牛 厉害。
左拐 左转。
估计 大概。
竖的 直的。
让一下 借过。
等会儿 等一下。
凉水 冰水。
打包 外带。
外卖 外送。
地道 道地。
很火 很红。
建筑类。
大陆 台湾。
层 楼。
楼 栋。
注:大陆北方地址5楼3层→台湾地址5栋3楼。
宾馆 饭店。
汽车旅馆 宾馆。
包间 包厢。
卫生间 化妆室。
幼儿园 幼稚园。
公安局 警察局。
饭店 餐厅。
酒店 饭店。
高校 大学。
写字楼 办公大楼。
换乘站 转运站。
吃的。
大陆 台湾。
豆腐脑 豆花。
菠萝 凤梨。
薯片 洋芋片。
土豆 马铃薯。
花生 土豆。
方便面 泡面。
芝士 起司。
猕猴桃 奇异果。
盒饭 便当。
夜宵 宵夜。
金枪鱼 鲔鱼。
三文鱼 鲑鱼。
番石榴 芭乐。
冰激淋 冰淇淋。
冰棍 冰棒。
快餐 速食。
绿色食品 健康食品。
西红柿 番茄。
西兰花 花椰菜。
医药类。
大陆 台湾。
创可贴 ok绷。
输液 打点滴。
献血 捐血。
b超 超音波检查。
非典 sars
疯牛病 狂牛病。
运动类。
大陆 台湾。
台球 台球。
乒乓球 桌球。
自由泳 自由式。
蛙泳 蛙式。
称谓身份类。
大陆 台湾。
初中生 国中生。
本科生 大学生。
师傅 司机。
女士 小姐。
程序员 程式设计师。
师兄 学长。
妹子 女孩。
传销 直销。
宇航员 太空人。
其他类。
大陆 台湾。
超声波 超音波。
北京时间 中原标准时间。
保质期 保存期限。
甲肝乙肝丙肝 a肝b肝c肝。
塑料 塑胶。
知识产权 智慧财产权。
三维 3d
花生是土豆,土豆也是土豆,马铃薯还是土豆……。
台湾人说的“土豆”可不是马铃薯solanum tuberosum
![台湾和大陆有哪些对于同一事物的不同叫法]()
而是花生arachis hypogaea
![台湾和大陆有哪些对于同一事物的不同叫法]()
原因在于花生的台语就是too do,故而将花生读成“土豆”
再总结陆台植物中文名的差异:
通过对flora of taiwan (second edition) 记录的维管植物的中文名与《中国植物志》上相对应物种的中文名做对比,整理中文名异名录,对其进一步统计分析,发现中文名异名现象主要可分为以下3 种类型:
1、同音字的使用。
例如杜鹃花科(ericaceae) vaccinium 属的植物,在flora of taiwan (second edition) 上该属的中文名为“越橘属”,在该属下分类群几乎以“越橘”为中文名命名模式,如“峦大越橘”,vaccinium randaiense hayata;在《中国植物志》上vaccinium 属的中文名为“越桔属”,在该属下分类群几乎以“越桔”为中文名命名模式,如vrandaiense 在《中国植物志》上记载的中文名为“峦大越桔”
2 、对某一植物类群的用词不同。
例如荨麻科(uticaceae) pilea 属的植物,flora of taiwan (second edition)上该属的中文名为“冷水麻属”结尾;在《中国植物志》上该属的中文名为“冷水花属”,在该属下分类群的中文名几乎以“冷水花”结尾;如pilea microphylla (linnaeus) liebmann,在flora of taiwan (second edition)上该种的中文名为“小叶冷水麻”,在《中国植物志》上该种的中文名为“小叶冷水花”。再如茜草科(rubiaceae )lasianthus 属,flora of taiwan (second edition)上该属的中文 名为“鸡屎树属”,在该属下分类群的中文名几以“-鸡屎树”结尾;在《中国植物志》上该属的中文名为“粗叶木属”,在该属下分类群的中文名几乎以“粗叶木”结尾;如lasianthusbunzanensis simizu,在floraof taiwan(second edition)上该种的中文名为“文山鸡屎树”,在《中国植物志》上该种的中文名为“文山粗叶木”
3 、物种的归并。
当一个物种归并至另一个物种时,其中文名也随之改变,因此,物种的归并不仅造成了植物学名的异名现象,同样也造成了中文名的异名现象。
例如茜草科(rubiaceae )拉拉藤属(galium) 的四叶律(原变种) (galium bumgei steud.var.bungei),据《中国植物志》记载,该种 将galium fukuyamae masam.归并到g bungei 里,而g.fukayamae 在flora of taiwan (secondedition)上记录的中文名为“福山氏猪殃殃”,因此,g.fukuryamae 在flora of taiwan(second edition)和《中国植物志》对比的过程中存在中文名异名现象。
台湾人说的“土豆”可不是马铃薯solanum tuberosum

而是花生arachis hypogaea

原因在于花生的台语就是too do,故而将花生读成“土豆”
再总结陆台植物中文名的差异:
通过对flora of taiwan (second edition) 记录的维管植物的中文名与《中国植物志》上相对应物种的中文名做对比,整理中文名异名录,对其进一步统计分析,发现中文名异名现象主要可分为以下3 种类型:
1、同音字的使用。
例如杜鹃花科(ericaceae) vaccinium 属的植物,在flora of taiwan (second edition) 上该属的中文名为“越橘属”,在该属下分类群几乎以“越橘”为中文名命名模式,如“峦大越橘”,vaccinium randaiense hayata;在《中国植物志》上vaccinium 属的中文名为“越桔属”,在该属下分类群几乎以“越桔”为中文名命名模式,如vrandaiense 在《中国植物志》上记载的中文名为“峦大越桔”
2 、对某一植物类群的用词不同。
例如荨麻科(uticaceae) pilea 属的植物,flora of taiwan (second edition)上该属的中文名为“冷水麻属”结尾;在《中国植物志》上该属的中文名为“冷水花属”,在该属下分类群的中文名几乎以“冷水花”结尾;如pilea microphylla (linnaeus) liebmann,在flora of taiwan (second edition)上该种的中文名为“小叶冷水麻”,在《中国植物志》上该种的中文名为“小叶冷水花”。再如茜草科(rubiaceae )lasianthus 属,flora of taiwan (second edition)上该属的中文 名为“鸡屎树属”,在该属下分类群的中文名几以“-鸡屎树”结尾;在《中国植物志》上该属的中文名为“粗叶木属”,在该属下分类群的中文名几乎以“粗叶木”结尾;如lasianthusbunzanensis simizu,在floraof taiwan(second edition)上该种的中文名为“文山鸡屎树”,在《中国植物志》上该种的中文名为“文山粗叶木”
3 、物种的归并。
当一个物种归并至另一个物种时,其中文名也随之改变,因此,物种的归并不仅造成了植物学名的异名现象,同样也造成了中文名的异名现象。
例如茜草科(rubiaceae )拉拉藤属(galium) 的四叶律(原变种) (galium bumgei steud.var.bungei),据《中国植物志》记载,该种 将galium fukuyamae masam.归并到g bungei 里,而g.fukayamae 在flora of taiwan (secondedition)上记录的中文名为“福山氏猪殃殃”,因此,g.fukuryamae 在flora of taiwan(second edition)和《中国植物志》对比的过程中存在中文名异名现象。
两岸对同一事物不同叫法。
熊猫—— 猫熊。
不识相,不懂事—白目。
美女——正妹。
普通话——国语。
语法——文法。
网吧——网咖。
出租车——计程车。
盒饭——便当。
抗议—呛声。
不客气—不会~~。
打游戏—打电动。
合同——契约(也可用合约)。
坦克—战车。
导弹——飞弹。
新西兰——新西兰。
悉尼——雪梨。
澳大利亚——澳洲。
布里斯班——布里斯本。
朝鲜——北韩。
老挝——寮国。
沙特——沙乌地阿拉伯。
菠萝——凤梨。
猕猴桃——奇异果。
番石榴——芭乐。
西兰花——花椰菜。
酸奶——优格。
卷心菜—高丽菜。
三文鱼——鲑鱼。
橙子——柳丁。
花生——土豆。
土豆片——洋芋片。
夜宵——宵夜。
凶巴巴——恰北北。
公元——西元。
奶酪——起司。
干脆面——科学面。
地铁+轻轨——捷运。
公交车——公车。
摩托车——机车(骂人的话之一)。
奔驰——宾士。
视频——视讯。
博客——部落格。
出租车——计程车。
老幼病残孕专座——博爱座。
百分之五——五趴。
挖掘机——怪手。
台球——台球。
熊猫—— 猫熊。
不识相,不懂事—白目。
美女——正妹。
普通话——国语。
语法——文法。
网吧——网咖。
出租车——计程车。
盒饭——便当。
抗议—呛声。
不客气—不会~~。
打游戏—打电动。
合同——契约(也可用合约)。
坦克—战车。
导弹——飞弹。
新西兰——新西兰。
悉尼——雪梨。
澳大利亚——澳洲。
布里斯班——布里斯本。
朝鲜——北韩。
老挝——寮国。
沙特——沙乌地阿拉伯。
菠萝——凤梨。
猕猴桃——奇异果。
番石榴——芭乐。
西兰花——花椰菜。
酸奶——优格。
卷心菜—高丽菜。
三文鱼——鲑鱼。
橙子——柳丁。
花生——土豆。
土豆片——洋芋片。
夜宵——宵夜。
凶巴巴——恰北北。
公元——西元。
奶酪——起司。
干脆面——科学面。
地铁+轻轨——捷运。
公交车——公车。
摩托车——机车(骂人的话之一)。
奔驰——宾士。
视频——视讯。
博客——部落格。
出租车——计程车。
老幼病残孕专座——博爱座。
百分之五——五趴。
挖掘机——怪手。
台球——台球。