首先要具备良好的外语能力,听说读写.这是做翻译的人的基本功.其次,要有随机应变的能力.举了例子:一个老外,本想逗大家笑,用英语花很长时间讲了一个笑话。
- 文化问答
- 答案列表
当英语翻译需要什么条件:当英语翻译一般收入[朗读]
不清楚你是想做口译呢还是笔译?口译的话需要良好的口条,广泛的知识面,扎实的英语基础.听和说的能力要特别突出,然后还要求有良好的心理素质和反应.最后还需要一点个人形象,太难看的就……笔译的话英语基本功也是不可少的,其次特别重视英语和汉语的语法和词汇的掌握.文学类翻译需要对双语都有不错的造诣,专业类翻译需要掌握很大很专业的词汇量.英语翻译一般来说分为口译,笔译.最难的是同声传译.英语翻译有专门的翻译考试,建议你考取了外语院校之后再去报考,没受过专业训练的人很难通过这个考试.现在中国英语翻译人才还是很多的,但是能做到同声传译的就为数不多个,全国也不过千人,做到这个级别了就算是很高级的了.大师级的人物那又另说……。
要求比较高,需努力.现场翻译主要是在会议、展会、工程现场等场合中提供口译工作,需要较强的口语表达能力、反应迅速、翻译准确流利,并且需要较强的服务意识和责任心.担任现场口译人员,提供口译服务;负责在大型展览会、交易会中对产品的性质、特点进行详细地介绍,同时解答参观者现场提出的问题;在一些工程安装现场,负责在中外专家和工程技术人员之间进行现场口译工作。
1.口语基础(外语能力)2.听力(理解能力)3.语言组织能力(不要把原文死死的翻译出来)4.反映能力5.同事关系(要很快的学会你氛围的工作,这个很重要,要学会你要做的工作内容,才能把它顺利的翻译出来)6.厚脸皮。
翻译并不像有些人认为那么容易,只要认识单词,或即使不认识单词,只要查字典就可以翻译.翻译不是一件靠有一点语言基础知识zhidao和一本英汉字典就能做好的容易。