我觉得我们平常接触天堂一词的时候都是用"heaven"这个词还有天空的意思做复数用指天国也指上帝还可以认为有"极乐世界"的意思(类似中文的说法)paradise这个词相对于heaven来说多了点飘渺的成分可以翻译为"乐园天堂福地虚幻的乐土"之类的意思这个词的词根来源和heaven的不一样要是我没有记错的话它好象是出自一个拉丁词根还是什么的它有一定的宗教意味或者说是更浓一点promisedland直接翻译就是"应许之地"所出的典故就是犹太教的圣经这是可以确定的因为当时犹太人自认为是上帝的子民上帝答应将当时叫"迦南"的一片土地赐予他们生存(现在的耶路撒冷一带)?
@select
顶0
加入收藏
相关问答推荐